Tháng tư làng mở hội đình, núi Kem, sông Cáu ân tình còn ghi
Direct English translation
In the fourth month, the village opens the communal-house festival; Mount Kem and River Cáu still record the affection.
Giải thích tiếng Việt
Câu ca gợi nhớ hội làng diễn ra vào tháng tư và bày tỏ tình cảm gắn bó, niềm tự hào đối với quê hương cùng những địa danh quen thuộc của địa phương. Thường dùng để nhắc đến sinh hoạt lễ hội truyền thống và dấu ấn tình nghĩa của vùng đất trong ký ức cộng đồng.
English explanation
This verse recalls a village festival held in the fourth lunar month and expresses attachment and pride toward familiar local landmarks. It is used to evoke traditional communal festivities and the lasting emotional imprint of a homeland in collective memory.